BAB I
PENDAHULUAN
1.1 Latar Belakang
Cerita berbingkai di sebut “clock stories” adalah bentuk cerita yang
berpokok pada suatu cerita, kemudian menerbitkan bermacam-macam cerita. Pokok
dari cerita itu yang di sebut sebagai bingkainya. Yang termasuk jenis cerita
berbingkai yaitu: Hikayat Bayan Budiman , Hikayat Bakhtiar, Hikayat Ghulam,
Hikayat 1001 Malam, dan Hikayat Kalilah dan Daminah. Untuk lebih jelasnya
makalah ini akan menjelaskan mengenai cerita berbingkai.
2.1 Rumusan Masalah
Berdasarkan latar
belakang di atas, permasalahan yang muncul yaitu:
1. Apa definisi dari cerita berbingkai?
2. Apa ciri-ciri cerita berbingkai?
3. Apa saja jenis-jenis cerita berbingkai?
4. Bagaimana sinopsis hikayat dari cerita
berbingkai?
5. Mengapa hikayat tersebut masuk ke dalam
cerita berbingkai?
3.1 Tujuan
Penulisan
Berdasarkan rumusan
masalah di atas, tujuan dalam penulisan makalah yaitu:
1. Untuk mengetahui definisi dari cerita
berbingkai
2. Untuk memahami ciri-ciri cerita
berbingkai
3. Untuk mengetahui jenis-jenis cerita
berbingkai
4. Untuk mengetahui sinopsis hikayat dari
cerita berbingkai
5. Untuk mengkaji mengapa hikayat tersebut
masuk ke dalam cerita berbingkai
4.1 Manfaat Penulisan
Berdasarkan tujuan
penulisan makalah, manfaat penulisannya yaitu:
1. Menjelaskan kepada teman-teman mengenai
definisi cerita berbingkai
2. Menjelaskan ciri-ciri cerita berbingakai
3. Menerangkan yang termasuk jenis-jenis
cerita berbingkai
4. Menerangkan sinopsis hikayat dari cerita
berbingkai
5. Menjelaskan mengapa hikayat tersebut masuk ke
dalam cerita berbingkai.
BAB II
PEMBAHASAN
2.1. Pengertian Cerita Berbingkai
Cerita berbingkai atau Clock Stories adalah bentuk
cerita yang berpokok pada suatu cerita, kemudian menerbitkan bermacam-macam
cerita lagi, cerita yang menjadi pokok itu di anggap sebagai bingkainya. Sementara itu, menurut Fang (1993:1) di dalam sastra
Melayu ada beberapa cerita berbingkai yang terkenal, yaitu Hikayat Bayan
Budiman, Hikayat Kalilah dan Dimnah, dan Hikayat Bakhtiar.
Cerita berbingkai ini berasal dari India dengan
melalui berbagai jalan yang biasanya di dalamnya disisipkan cerita-cerita lain.
Biasanya seorang tokoh atau lebih bercerita dan giliran tokoh dalam cerita itu
bercerita pula, misalnya untuk membuktikan kebenaran kata-katanya. Di dalam
cerita sisipan itu mungkin ada cerita sisipan lagi sehingga pada akhirnya
cerita itu menjadi panjang dan luas.
2.2 Ciri-Ciri Cerita
Berbingkai
Ciri-Ciri Cerita
Berbingkai :
- Dari segi isi cerita.
isi cerita berasal dari India,
sampai ke dalam kesusasteraan Melayu melalui Arab Parsi.
- Struktur isi terbagi menjadi dua bagian yaitu :
- pokok cerita
- cerita-cerita sisipan.
- cerita-cerita sisipan.
3. Watak dan perwatakan
-Watak Manusia
-Watak Binatang
- Kalangan istana dan rakyat biasa
- Kaya
dengan nilai-nilai moral yang tinggi
- Mengandungi unsur pengajaran
dan pendidikan.
2.3 Jenis-Jenis Cerita
Berbingkai
1. Hikayat Bayan
Budiman
Hikayat Bayan Budiman merupakan salah
satu manuskrip tulisan tangan Melayu yang ditulis dalam bahasa Melayu. Teks
terawal diterjemahkan oleh Kadi Hassan pada 773 H (1371 M), yang menurut MCP,
mengandungi 69,761 patah perkataan. Hikayat Bayan Budiman merupakan satu
hikayat yang telah mengalami perjalanan yang panjang baru sampai ke bahasa
Melayu, iaitu pada tahun 1600 M. Cerita ini pada mulanya merupakan sebuah hikayat
tua Hindu yang bernama Sukasaptati (Cerita-Cerita Bayan). Cerita ini disalin
dengan beberapa pengubahsuaian ke bahasa Parsi dengan nama yang baru, iaitu
Tuti Nameh oleh Nakhshabi. Terjemahannya yang lain terdapat juga dalam bahasa
Turki dan bahasa Hindustan.
Sukasaptati ini masuk ke alam Melayu mula-mula merupakan
terjemahan dalam bahasa Jawa, Bugis, dan Makasar. Terjemahannya dalam bahasa
Melayu merupakan salinan daripada riwayat terdahulu. Dipercayai terjemahan
hikayat ini telah diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu oleh Kadi Hassan pada
773 AH (1371 M) pada zaman Kerajaan Melayu Melaka. Namun, naskhah yang dianggap
lengkap barulah ditemui bertarikh 1600 M. Salinan hikayat ini dalam bahasa
Melayu mempunyai pelbagai tajuk seperti:- Hikayat Bayan Budiman, Hikayat Khoja
Maimun, Hikayat Khoja Mubarrak, dan Cerita Taifah dalam tulisan Jawi.
Cerita Bayan ini terkenal ke beberapa buah negeri, dan
salinan-salinannya telah ada dalam bahasa Turki,. Hindustan , demikian juga
dalam bahasa Jawa, Bugis dan Makasar; tetapi salinan-salinannya dalam bahasa
Jawa adalah jauh bezanya dengan salinan yang di dalam Bahasa Melayu, yakni
Hikayat Bayan Budiman itu.
Naskah yang tertua dari Hikayat Bayan Budiman sepanjang yang
diketahui orang ada tersimpan di dalam Bodleian Library, Oxford . Naskah ini
tidak lengkap, hanya lembaran-lembaran hikayat itu mengandungi empat belas
muka. Daripada maksud kata-kata yang tertulis disabelah luar dan dalam
pembungkus lembaran-lembaran. yang tersebut itu dapat dijadikan alasan bahawa
tarikh lembaran-lembaran itu dapat ke tangan seorang bangsa. Eropah ialah pada
kira-kira T.M. 1600.
Sebuah lagi naskah lama Hikayat Bayan Budiman, ada tersimpan
di dalam kutub khanah India Office, LondonPada hujungan naskah ini ada
menyebutkan bahawa. naskah itu telah disalin pada T.M. 1808 daripada naskah,
yang telah "di-riwayatkan" pada tahun Wau, hari Sabtu. 18 Sha'ban,
Hijrat u'I-Nabi s.'a.w seribu delapan, yakni bersamaan dengan T.M. 1599.
Bagaimana pun, lembaran-lembaran Hikayat Bayan Budiman
mengandungi 14 muka yang telah sampai ketangan seorang bangsa Eropah pada
kira-kira T.M. 1600, dan ada tersimpan di dalam Bodleian Library, Oxford itu,
haruslah lembaran-lembaran yang telah bercerai-cerai dari sebuah naskah lama,
naskah ini haruslah telah diterjemahkan beberapa lama terlebih dahulu daripada
naskah yang "di riwayatkan" pada T.M. 1599 itu. Boleh jadi juga
naskah lama yang mengandungi lembaran-lembaran 14 muka itu telah
di-terjemahkan atau disalin ke bahasa Melayu pada zaman Kerajaan Melayu Melaka,
yakni sebelum T.M. 1511, kerana pada zaman itu haruslah telah ada dibawa ke
Melaka sesebuah naskah asal cerita-cerita bayan itu dalam bahasa Parsi, sama
ada naskah Tuti-nameh atau lain, iaitu seperti beberapa buah hasil-hasil
sastera Parsi atau 'Arab, seumpama Hikayat Muhammad Ali Hanafiah, Hikayat Amir
Hamzah dan sebagainya, yang telah disadur atau disalin ke bahasa Melayu oleh
penterjemah-penterjemah pada zaman Kerajaan Melayu Melaka itu.
2. Hikayat Bakhtiar
Hikayat ini ditulis dalam bahasa Persia, hikayat ini di sebut Bakhtiar
Nameh, dan telah ada sejak tahun 1203. Hikayat ini pertama kali dalam bahasa
Melayu oleh Von de Wall di Batavia.
Hikayat Bakhtiar (bertuah) merupakan sebuah hikayat lama Melayu yang terpengaruh oleh corak kesusasteraan Parsi.
Tajuk hikayat ini telah tersenarai dalam daftar Werndly yang disediakan pada T.
M. 1736. Ini bererti ia wujud sebelum tarikh itu lagi.
Hikayat Bakhtiar telah
dikarang dalam bahasa Parsi kira-kira pada kurun Masehi yang ke-XIII, menurut
satu sumber pula pada T.M. 1203; meriwayatkan kisah Bakhtiar, putera Raja
Azadbakht 'Ajam. Hikayat ini terjumlah ke dalam golongan cerita-cerita berbingkai, dengan kisah putera raja
itulah yang menjadi cerita bingkainya.
3. Hikayat 1001 Malam
Cerita ini berasal
dari Bagdad, pada masa pemerintahan raja Harun Al Rasyid. Tentu telinga
kita sudah akrab mendengar kisah-kisah seperti Aladdin dan Lampu Wasiat, Ali
Baba, Sinbad si Pelaut dan Abu Nawas. Kisah-kisah tersebut sebenarnya merupakan
bagian dari kumpulan cerita rakyat Arab dalam buku yang berjudul Alfu Laila wa
Laila. Kisah-kisah ini banyak diceritakan kembali dalam berbagai bahasa dan
versi, tidak hanya di kawasan Persia (sekarang wilayah Iran, Iraq, Afghanistan,
Tajikistan, dan Uzbekistan) namun juga oleh negeri-negeri Eropa. Bahkan,
Amerika pun mengangkat cerita tersebut ke dalam film dan kartun animasi.
Buku yang dalam versi bahasa Inggris berjudul The Arabian
Nights ini pertama kali diperkenalkan pada bangsa-bangsa Barat oleh seorang
sarjana Prancis bernama Jean Antoine Galland. Dia menemukan naskah kumpulan
dongeng Arab ini dalam perjalanannya sebagai kolektor benda-benda antik untuk
sebuah museum. Jean lalu menerjemahkannya ke dalam bahasa Prancis menjadi
sebanyak 12 jilid pada 1704-1717.
Hingga saat ini, penulis buku yang dikalim sudah menjadi
milik dunia (tidak hanya orang Arab dan Persia) ini masih misterius. Ada yang
berpendapat kisah ini ditulis oleh Abu Abdullah bin Abdus Al Jasyyari
berdasarkan cerita berbahasa Persia berjudul Hazar Afsanak yang berarti Seribu
Cerita. Namun, versi lain mengatakan bahwa buku ini ditulis oleh lebih dari
satu penulis dan pada masa yang berbeda-beda.
`4. Hikayat Ghulam
Cerita Ini memiliki nama lain yaitu Hikayat Zadabhaktin, yang berasal
dari Persia. Menggunakan bahasa Arab. Setelah itu hikayat Ghulam di sandur ke
bahasa Melayu oleh Abdul Wahab dari Siantan. Hikayat Gulam atau bisa juga disebut
dengan nama lain Hikayat Raja Azbakh atau Hikayat Zabad Bokhtin adalah kisah
yang berasal dari wilayah persia. Berkisah tentang Gulam, putra Raja Zad
Bukhtin yang hilang dan kemudian diangkat anak oleh penyamun bernama Harami.
Ketika dewasa, Gulam berhasil menemui ayahnya, tapi karena intrik politik di
dalam istana Gulam kemudian hendak dihukum mati. Sebelum dijatuhi hukuman,
Gulam menceritakan 9 kisah kepada sang Raja sebagai usaha menangguhkan hukuman.
Kemudian muncullah si penyamun Harami yang kemudian menceritakan asal usul
Gulam yang sesungguhnya kepada Raja sehingga kemudian Raja menyadari bahwa
Gulam adalah putranya yang hilang. Cerita berakhir dengan naiknya Gulam sebagai
raja menggantikan ayahnya.
Dalam hikayat Gulam banyak sekali ditemukan nasihat, petuah dan pelajaran
yang bersifat keagamaan yang tersari dalam 9 kisah yang diceritakan oleh Gulam.
Salah satu hikmah dari 9 kisah tersebut adalah memberikan kepada pembaca
pendidikan yang baik dalam akhlak dan budi pekerti juga ketaqwaan terhadap
Tuhan.
5. Hikayat Kalilah dan
Daminah
Cerita ini berasal dari India yaitu Pancatantra (lima cerita). Berisikan
perjalanan hidup putra raja yang diguban dalam bentuk cerita binatang yang
disusun oleh seorang Brahmana Hindu tahun 300 M. Pancatantra disalin ke bahaas Persia oleh
Barsoe (doktor istana) pada tahun 570 M atas perintah raja Persia Khosru
Anusyirwan pada tahun 531-579 M. kemudian salinan tersebut diberi nam Kalilah
Wa Daminah (nama tokoh dua ekor serigala dalam Pancatantra).
Dari Persia cerita ini tersebar ke berbagai negara. Pada tahun 750
M,Abdullah Hikayat Kalila dan Daminah adalah sebuah
hikayat dalam bahasa Melayu yang merupakan sebuah terjemahan dari bahasa Arab.
Tetapi karya sastra ini bukanlah sebuah karangan asli dalam bahasa Arab pula,
melainkan sebuah terjemahan dari bahasa Persia Kuna. Karangan dalam bahasa
Persia Kuna ini pada gilirannya merupakan terjemahan dari bahasa Sanskerta.
Dalam bahasa Sanskerta karya sastra ini disebut Panca Tantra.
Dalam hikayat ini disebut
bahwa pengarangnya bernama Baidapa. Konon nama ini merupakan sebuah bentuk yang
sudah rusak dari nama Sanskerta Widyapati yang bisa diartikan sebagai
"Raja Ilmu Pengetahuan". Sedangkan judul hikayat Kalila dan Daminah
konon merupakan sebuah bentuk rusak dari Karna dan Damanataka.
Ibu Muqaffa seorang pengarang Arab menerjemahkan cerita ini ke dalam
bahasa Arabd dengan judul Golila Wa Dimna. Setelah itu diterjemahakan lagi ke
dalam bahasa Persia oleh Nasrullah pada tahun 1142 M.
2.4 Sinopsis Hikayat
Cerita Berbingkai
1.
Hikayat Bayan Budiman
Seorang saudagar bernama
Khoja Maimun dengan istrinya yang amat cantik Bibi Zainab nama-nya, serta dua
ekor burung, yaitu seekor burung tiung dan seekor lagi burung bayan.
Pada suatu masa Khoja Maimun telah pergi ke sebuah
negeri lain kerana berniaga; isterinya ditinggalkannya ber¬sama-sama dengan
kedua ekor burung itu. Sepeninggalan Khoja Maimun pergi berniaga ke negeri lain
itu, maka ter¬sebutlah kisah pada suatu hari tatkala Putera Mahkota negeri itu
sedang berangkat mengedari kota, tiba-tiba terpandanglah ia kepada wajah isteri
Khoja Maimun yang cantik itu; maka terikatlah rasa cinta berahi antara kedua
pihak. Putera Mahkota ingin bertemu muka dan bercumbu-cumbuan dengan isteri
saudagar itu lalu diminta¬nyalah supaya perempuan itu datang keistananya pada
waktu malam.
Sesungguhnya, bahawa kewajipan dan kehormatan tidak
ada makananya di sisi seseorang yang diharu nafsu berahi, maka demikianlah
halnya pada suatu malam isteri Khoja Maimun itu pun berhias diri dengan tujuan
akan pergi; tetapi terlebih dahulu ia telah mendapatkan burung tiung
bertanyakan fikiran sambil menyatakan maksudnya itu lalu burung tiung memberi
nasihat serta mengingatkan perempuan itu dengan cara berterus terang.
Sesudah isteri Khoja Maimun mendengar kata tiung
maka ia pun terlalulah marah, katanya, "Kerana (laknat) bagimu! Tiada
engkau tahu akan hal hati orang berahi? Kusangkakan engkau ada menaruh timbang
rasa, kerana sama perempuan." Maka disentakkannya tiung itu dari dalam
sangkarannya lalu dihempaskannya ke bumi. Maka tiong itu pun matilah.
Setelah dilihat oleh bayan kelakuan Bibi Zainab
membunuh tiung itu tiada dengan semena-menanya, maka ia pun mendiamkan dirinya,
pura-pura tidur. Maka Bibi Zainab pergilah mendapatkan bayan serta
dibangunkannya. Maka bayan pun pura-pura terkejut, seraya katanya, "Apakah
pekerjaan tuan datang kemari dengan malam kelam ini?"
Pada itu bayan pun
mencari akal bagi menahan istri tuannya daripada melajakkan niatnya yang cemar
itu dengan tidak mencela-cela perbuatannya, melainkan dengan jalan bercerita.
Maka lekalah isteri Khoja Maimun mendengar cerita bayan yang amat menarik
hatinya itu, hingga tiada jadi ia pergi. Cerita-cerita itu pula makin lama
semakin banyak mengalirkan kias nasihat yimg halus dan dalam ertinya, terutama
sekali mengenai: kaum perempuan.
Demikianah halnya setiap malam-malam bersambut pagi
bayan menghabiskan sebanyak tujuh puluh cerita¬nya dalam 70 malam. Segala isi
cerita-cerita itu memberi insaf kepada isteri Khoja Maimun, sehingga pulihlah
semula rasa setianya kepada suaminya dan lenyaplah segala niat hati¬nya hendak
melakukan perbuatan cemar itu sampai suami¬nya kembali.
2.
Hikayat Bakhtiar
Raja Azadbakht bersama-sama dengan isteri baginda
yang sedang hamil telah meninggalkan negeri dan takhta kerajaan karena
mengelakkan daripada berlaku perang saudara yang harus terbit dari angkara niat
jahat adinda baginda sendiri yang hendak merampas kerajaan baginda itu.
Setelah beberapa lamanya baginda suami isteri itu
berjalan masuk hutan keluar hutan dengan menderita azab sengsara dan lapar
dahaga, maka pada suatu hari permaisuri baginda itu pun melahirkan seorang
putera, tetapi oleh mengenangkan betapa kesengsaraan dan kelaparan yang akan
dilalui maka terpaksalah putera itu ditinggalkan sahaja di dalam hutan.
Tuhan maha berkuasa dan maha mengasihani,
kanak¬-kanak itu telah dijumpai oleh seorang saudagar, Idris namanya. Kebetulan
pula saudagar Idris ini tiada mem¬punyai anak, lalu kanak-kanak itu
dijadikannya anak angkat serta diberinya nama Bakhtiar, yang berarti membawa
keberuntungan.
Tersebut kembali kisah Raja Azadbakht bersama-sama
permaisuri baginda, setelah meninggalkan putera yang baru lahir di dalam hutan
itu, maka baginda pun menerus¬kan perjalanan dengan perasaan sedih dan
dukacita. Tambahan tiada pula tentu ke
mana hala yang hendak di¬tuju. Selang antara beberapa lamanya berjalan itu maka
baginda pun sampailah ke sebuah negeri. Ada pun raja negeri itu baru sahaja
mangkat dengan tiada mempunyai seoran pun keturunan yang akan mewarisi takhta
kerajaan baginda.
Sekalian menteri-menteri kerajaan itu mula-mulanya
tiada tahu apa yang harus dibuat mereka. Akhirnya de¬ngan nasihat seorang
menteri tua, mereka pun melepaskan seekor gajah sakti, dan beramai-ramai mereka
mengikut dibelakangnya. Setelah gajah itu sampai ke pinggir negeri maka
bertemulah dengan Raja Azadbakht suami isteri, lalu gajah itu pun berhenti dan
menundukkan kepala¬nya seolah-olah menyembah. Dari peristiwa ini maka Raja
Azadbakht pun dirajakan dinegeri itu.
Selang beberapa tahun lamanya kemudian maka pada
suatu hari saudagar Idris telah membawa Bakhtiar yang telah remaja umurnya itu
mengadap Raja Azadbakht. berbetulan pada ketika itu ada pula seorang yang
mengemukakan suatu masalah yang tiada dapat dijawab oleh raja dan
menteri-menteri yang hadir disitu, akhirnya dengan izin raja, Bakhtiar telah
dapat menghuraikan masalah itu.
Kebijaksanaan Bakhtiar itu amatlah menarik hati
raja, lalu baginda meminta kepada saudagar Idris supaya Bakh¬tiar ditinggalkan
diam di istana bersama-sama baginda¬ tidak sekali-kali baginda mengetahui
bahawa Bakhtiar ia¬lah putera baginda sendiri maka dari semenjak itu
sentiasa¬lah Bakhtiar berdamping dengan raja. Hal ini telah metier¬bitkan rasa
dengki sekalian menteri-menteri dan orang besar-besar kepadanya, kerana
cakap-cakap mereka se¬olah-olahnya tiada terpakai lagi kepada raja. Mereka
telah mengadakan muafakat lalu memfitnahkan Bakhtiar dengan tuduhan mengatakan
ia berbuat cemar dengan sa¬orang perempuan istana.
Meski pun kadi yang menghakimkan tuduhan itu tiada
mendapati keterangan yang sah atas kesalahan Bakh¬tiar, tetapi oleh bantahan
keras dari menteri-menteri itu maka Bakhtiar telah dihukum penjara. Hukuman ini
pun tiada memuaskan hati menteri-menteri itu, mereka menuntut supaya Bakhtiar
dihukum bunuh.
Bakhtiar
tunduk kepada hukuman itu, tetapi ia memohonkan iaitu kiranya ia dibunuh
biarlah di hadapan raja yang dikasihinya itu. Permohonannya dikabulkan dan raja
pun datanglah ketempat ia dipenjarakan itu. Untuk menerbitkan perasaan insaf
kepada raja tentang tuduh-menuduh orang yang tiada berdosa, maka Bakhtiar pun
bercerita selama 17 hari. Ia juga mohon agar ayah angkatnya di jemput.
Dengan permohonan Bakhtiar, raja telah menitahkan
orang menjemput saudagar ldris, tiada lama kemudian tiba¬lah saudagar ldris
suami istri dengan tangis ratapnya menemui Bakhtiar. Saudagar Idris kemudiannya
telah menceritakan satu persatu kepada raja bagaimana per¬istiwa ia menemui dan
mengambil Bakhtiar dijadikannya anak angkat, serta diterangkannya
bukti-buktinya sekali.
Setelah mendengarkan cerita itu barulah raja
mengetahui bahawa yang sebenarnya Bakhtiar ialah putera baginda sendiri yang
telah ditinggalkan di dalam hutan dahulu. Kesudahannya perdana menteri yang
khianat itu di hukum penjara selama tujuh belas hari, ia¬itu selama Bakhtiar
melalui kecemasan hukuman mati itu, tetapi kemudiannya ia di beri semula
memegang jawatannya. Tiada lama sesudah itu maka tibalah pula adinda Raja
Azadbakht yang Lilah insaf akan kesalahannya dan telah mengembara mencari
kekandanya dari sebuah negeri ke sebuah negeri, hingga kedua bersaudara itu
ber¬temu kembali di negeri itu.
3.
Hikayat 1001 Malam
Sultan Shahryar memiliki seorang istri yang sangat
ia cintai melebihi apapun di dunia ini. Kebahagiaan terbesar baginya adalah
melimpahi sang istri dengan kemuliaan, memberinya pakaian dan permata yang
terindah. Tetapi betapa sedih dan malu dirinya ketika tanpa sengaja ia
mengetahui bahwa istrinya selama ini telah menipunya. Sultan menganggap tingkah
laku istrinya itu sungguh tercela dan memerintahkan sang wazir agung
menjatuhinya hukuman mati.
Kemurkaan sultan membuatnya kehilangan akal, hingga
ia yakin semua wanita sama jahat dan liciknya seperti istrinya. Dalam
pikirannya, semakin sedikit wanita di dunia maka semakin baiklah dunia ini.
Oleh karena itu setiap malam ia menikahi seorang gadis dan di pagi harinya ia
menyuruh sang wazir agung untuk membunuhnya.
Perbuatan sultan membuat seluruh negeri dicekam
ketakutan, tiap hari selalu terdengar tangisan dan ratapan. Di sebuah rumah,
seorang ayah menangis tersedu karena kehilangan anak gadisnya. Sedangkan di
rumah lainnya seorang ibu meratapi nasib malang putrinya. Kini bukan berkah
yang mengelilingi sultan seperti biasanya, melainkan kutukan.
Hingga suatu hari anak dari salah satu sang wazir
justru mengajukan diri untuk dinikahi sang sultan.sheherazad nama gadis itu.
Menguasai filsafat, kedokteran, sejarah, dan seni dengan baik. Selain itu
semua, kecantikan Sheherazad juga melampaui semua gadis di negeri Persia.
Gadis yang cerdas ini rela dinikahi dengan satu
syarat sederhana. Dia minta untuk
diijinkan bercerita. Berkat
kepandaiannya bercerita ia dapat memikat hati raja sehingga raja lupa akan
niatnya. Putri itu bercerita hingga 1001 malam lamanya.Akhirnya raja tertarik
dan menjadikan gadis itu permaisuri di kerajaan selama-lamanya.
4.
Hikayat Ghulam
Raja Azabakh di negeri 'Ajam (Parsi) ada mempunyai
sepuluh orang wazir dan seorang shah bandar. Dalam suatu tamasya, Raja Azabakh
telah terpandang kepada wajah anak perempuan shah bandar yang cantik paras¬nya
itu, menyebabkan baginda jatuh asyik dan akhirnya baginda telah kawin
dengannya, tetapi dari peristiwa per¬kawinan ini telah membukakan jalan bagi
shah bandar itu merampas takhta kerajaan baginda.
Bersama-sama dengan isteri baginda yang pada masa
itu dalam keadaan hamil, Raja Azabakh telah meninggal¬kan negeri dengan tujuan
hendak mencari perlindungan di sebuah negeri lain. Dalam pelarian itu, pada
suatu malam isteri baginda telah melahirkan seorang putera, tetapi kerana
baginda suami istri itu sentiasa terancam oleh bahaya kelaparan maka
kanak-kanak itu terpaksa di-tinggalkan. Tuhan maha mengasihani, kanak-kanak ini
telah dijumpai oleh seorang kepala peyamun lalu di¬peliharanya hingga besar.
Ada pun Raja Azabakh itu, selang tiada berapa
lama¬nya telah mendapat bantuan daripada seorang raja, lalu merampas kembali
takhta kerajaan negeri 'Ajam itu.Tersebut pula kisah kepala penyamun itu pada
suatu hari ia telah ditewaskan oleh kafilah seorang saudagar dan tertangkap
bersama-sama dengan sekalian orang-orang¬nya termasuk juga Ghulam, mereka telah
dibawa mengadap Raja Azabakh. Baginda amat tertarik hati melihat Ghulam dengan
tiada mengetahui bahawa anak itu ialah putera baginda sendiri, lalu disuruh
baginda ia bekerja di dalam istana.
Makin lama semakin pula mesra kasih baginda akan
Ghulam hingga ia dikurniakan jawatan tinggi dalam istana; kerana itu dengkilah
sekalian menteri-menteri akan dia, masing-masing mencari jalan hendak
membinasakannya. Akhirnya maka dapatlah juga mereka menyusun tipu muslihat
hingga menjadikan seolah-olah ada perhubungan sulit di antara Ghulam dengan
permaisuri, tetapi permaisuri, dengan mengikut helah yang diajarkan oleh
menteri-men¬teri kianat itu, dapatlah melepaskan dirinya dengan mengatakan
Ghulam yang mencuba memujuknya.
Menteri-menteri yang dengki itu berulang-ulang
mengasut raja supaya Ghulam dihukum bunuh. Ghulam tetap tiada mengaku berdosa,
diberinya alasan dengan jalan bercerita.
Tiada lama kemudian kepala penyamun pun telah menceritakan
satu persatu kepada raja bagaimana per¬istiwa ia menemui dan mengambil Ghulam
dijadikannya anak angkat, serta diterangkannya bukti-buktinya sekali. Setelah
mendengarkan cerita itu barulah raja mengetahui bahawa yang sebenarnya Ghulam
ialah putera baginda sendiri yang telah ditinggalkan di dalam hutan dahulu.
5.
Hikayat Kalilah dan Daminah
Ketika seorang Baidaba yang menceritakan kepada
Maharaja Dabasyalim. Dalam pembukaan cerita itu, Baidaba menceritakan tentang
orang tua yang mempunyai dua anak yang senang berfoya-foya. Tetapi kemudian
sadar setelah menasehati keduanya.
Setelah itu, salah
seorang dari mereka ada yang hendak berniaga dengan membawa dua lembu yang
kemudian diberi nama Bandabah dan Syatrabah. Dalam perjalan, Syatrabah terjebak
ke dalam lumpur, karena tidak dapat keluar akhirnya ditinggalkan. Namun
akhirnya Syatrabah dapat melepaskan diri dan berjalan ke hutan, di dalam hutan
itu ia mendapatkan banyak rumput sehingga ia dapat hidup dan tubuhnya segar
kembali, ia pun sering melengguh keras yang terdengar hingga ke segenap penjuru
hutan.
Suara itupun didengar oleh raja hutan, yakni singa.
Ia sangat ketakutan karena tidak mengenal lembu sebelumnya. Ketakutan raja
hutan dirasakan pula oleh seekor srigala yang bernama Dimnah. Hal ini kemudian
diungkapkan Dimnah kepada saudaranya yang juga seekor srigala yang bernama
Kalilah. Karena keinginannya untuk menjadi orang mulia dan dekat dengan raja,
Dimnah akhirnya bertemu dengan raja singa dan menanyakan prihal kegundahan hati
yang membuat raja singa berhari-hari tidak keluar dari kamarnya.
Setelah tahu sebabnya, Dimnah akhirnya menuju ke
sumber suara itu, setelah diketahuinya bahwa suara itu berasal dari hewan
pemakan rumput belaka, maka Dimnah kembali menghadap, tetapi raja masih takut
dan Dimnah menawarkan diri untuk membawa Syatrabah kepada raja. Dimnah pun
membujuk Syatrabah untuk mau menghadap pada raja.
Setelah menjamin keselamatan Syatrabah, akhirnya
Syatrabah mau juga. Dan pada akhirnya justru, antara raja dan Syatrabah malah
menjadi dekat dan bahkan Syatrabah menjadi orang kepercayaan raja. Melihat hal
itu, Dimnah iri dan merencanakan hal buruk pada keduanya. Ia kemudian memfitnah
keduanya hendak saling membunuh. Fitnahan itu pun berhasil membuat kedua karib
itu akhirnya bertengkar hingga Syatrabah mati.
Namun raja menyesalkan
perbuatannya itu. Melihat hal demikian, semua penduduk hutan risau termasuk
seekor harimau yang kemudian tak sengaja mendengar percakapan antara Kalilah
dan Dimnah, di sanalah baru tahu bahwa itu hanya rekayasa yang dibuat Dimnah.
Mendengar hal itu, harimau tersebut memberitahu kepada ibu raja singa dan
akhirnya ibunya pun memberitahu anaknya.
Raja
terkejut mendengar itu dan memanggil Dimnah untuk diadili, karena pandainya
Dimnah, Dimnah mampu membantah semua tuduhan meski demikian ia tetap dipenjara
terlebih dahulu, karena hal itu, Kalilah pun meninggal. Namun pada akhirnya
Dimnah pun dapat dihukum mati oleh Raja Hutan.
2.5 Alasan mengapa hikayat itu masuk dalam cerita berbingkai
Karena dalam cerita hikayat baik hikayat bayan
budiman maupun hikayat yang lain. Cerita dari hikayat itu sendiri disisipi
dengan cerita lain contohnya dalam hikayat bayan budiman ketika isteri Khoja
Maimun yang bernama Bibi Zainab ingin selingkuh dengan putera mahkota negara.
Namun disetiap Bibi Zaenab ingin pergi menemui putera mahkota burung tiang dan
burung bayang selalu menghalangi dengan cara bercerita kepada Bibi Zaenab.
BAB III
PENUTUP
3.1 Kesimpulan
Cerita berbingkai atau
Clock Stories adalah bentuk cerita yang berpokok pada suatucerita, kemudian
menerbitkan bermacam-macam cerita lagi, cerita yang menjadi pokok itu di anggap
sebagai bingkainya.
Termasuk cerita
berbingkai adalah :
1.
Hikayat Bayan Budiman.
Hikayat Bayan Budiman merupakan salah
satu manuskrip tulisan tangan Melayu yang ditulis dalam bahasa Melayu. Teks
terawal diterjemahkan oleh Kadi Hassan pada 773 H (1371 M), yang menurut MCP,
mengandungi 69,761 patah perkataan.
2.
Hikayat Bakhtiar
Hikayat Bakhtiar (bertuah) merupakan sebuah hikayat lama Melayu yang terpengaruh oleh corak kesusasteraan Parsi.
Tajuk hikayat ini telah tersenarai dalam daftar Werndly yang disediakan pada T.
M. 1736. Ini bererti ia wujud sebelum tarikh itu lagi.
3.
Hikayat 1001 Malam
Cerita
ini berasal dari Bagdad, pada masa pemerintahan raja Harun Al Rasyid. Tentu telinga kita sudah akrab mendengar kisah-kisah seperti Aladdin
dan Lampu Wasiat, Ali Baba, Sinbad si Pelaut dan Abu Nawas. Kisah-kisah
tersebut sebenarnya merupakan bagian dari kumpulan cerita rakyat Arab dalam
buku yang berjudul Alfu Laila wa Laila.
4.
Hikayat Ghulam
Cerita
Ini memiliki nama lain yaitu Hikayat Zadabhaktin, yang berasal dari Persia.
Menggunakan bahasa Arab. Setelah itu hikayat Ghulam di sandur ke bahasa Melayu
oleh Abdul Wahab dari Siantan. Hikayat Gulam atau bisa juga disebut dengan nama lain Hikayat Raja Azbakh
atau Hikayat Zabad Bokhtin adalah kisah yang berasal dari wilayah persia.
5.
Hikayat Kalilah dan Daminah
Cerita ini berasal dari India yaitu Pancatantra (lima cerita). Berisikan
perjalanan hidup putra raja yang diguban dalam bentuk cerita binatang yang
disusun oleh seorang Brahmana Hindu tahun 300 M. Pancatantra disalin ke bahaas Persia oleh
Barsoe (doktor istana) pada tahun 570 M atas perintah raja Persia Khosru
Anusyirwan pada tahun 531-579 M. kemudian salinan tersebut diberi nam Kalilah
Wa Daminah (nama tokoh dua ekor serigala dalam Pancatantra).
3.2
Saran
Makalah ini
disusun guna memenuhi tugas sejarah sastra lama dan bisa menambah wawasan
pembaca tentang sejarah sastra lama,
khususnya cerita berbingkai. Kami mengharapkan saran dari pembaca untuk
kemajuan makalah ini menjadi lebih baik.
DAFTAR PUSTAKA
Usman,
Zuber. 1962. Kesusasteraan Lama Indonesia. Jakarta: Gunung Agung.
Budiyati.
2009. ”Sejarah Sastra Lama,” Handout Perkuliahan. Semarang: Fakultas Bahasa dan
Seni.
http://ms.wikipedia.org/wiki/Hikayat_Bayan_Budiman
http://ms.wikipedia.org/wiki/Hikayat_Bakhtiar
http://ms.wikipedia.org/wiki/Hikayat_Ghulam
http://wismasastra.wordpress.com/2011/05/15/analisis-hikayat-kalilah-dan-dimnah/
http://luckty.wordpress.com/2012/12/14/review-the-arabian-nights-kisah-kisah-fantastis-1001-malam/
LAMPIRAN
Tidak ada komentar:
Posting Komentar